"Крылатые выражения"

Тема в разделе "Культура", создана пользователем Волшебница, 10 май 2006.

  1. Волшебница

    Волшебница

    Регистрация:
    10 мар 2006
    Сообщения:
    1.034
    Симпатии:
    0
    Vivere est cogitare- Жизнь есть мысль.
    Aquilat volare docer -Орла не учат летать.
    Congnosu te ipsum - Познай самого себя.
    Note bene - Заметь хорошо.
    Ybi victoria,ubi concordia - там победа, где согласия.
     
  2. miracle

    miracle

    Регистрация:
    11 апр 2006
    Сообщения:
    596
    Симпатии:
    2
    debes ergo potes- ti doljen-znachit mojesh'
     
  3. Армине

    Армине

    Регистрация:
    5 май 2006
    Сообщения:
    321
    Симпатии:
    1
    Род занятий:
    Студентка
    Адрес:
    Москва
    "Если вы думаете, что сможете - то вы сможете, а если вы думаете, что не сможете - то вы правы!"
    Мэри Кей Эш


    "Если вы всегда делаете то же, что всегда, то и получаете то же, что получали всегда!"


    "Нравственность учит не тому, как стать счастливым, а тому, как стать достойным счастья"
    Эммануиль Кант(нем.философ к.18 нач. 19 в.)
     
  4. levon

    levon

    Регистрация:
    22 мар 2006
    Сообщения:
    1.065
    Симпатии:
    0
    - конфэтку хочеш?
    - да!!!
    - а нэту!!!!!
     
  5. Армине

    Армине

    Регистрация:
    5 май 2006
    Сообщения:
    321
    Симпатии:
    1
    Род занятий:
    Студентка
    Адрес:
    Москва
    "Мимино" весь фильм - одни "крылатые фразы", которые я использую в речи, разговоре ... ))))))))))
     
  6. Piligrimo4ka

    Piligrimo4ka

    Регистрация:
    7 июн 2006
    Сообщения:
    3.152
    Симпатии:
    2
    Род занятий:
    студентка
    Адрес:
    с большой деревни
    memento mori - помни о смерти.... мое любимое выражение!
     
  7. Eli

    Eli

    Регистрация:
    7 авг 2006
    Сообщения:
    439
    Симпатии:
    0
    Род занятий:
    Студентка
    Адрес:
    Москва
    in vino veritas-правда в вине
     
  8. Piligrimo4ka

    Piligrimo4ka

    Регистрация:
    7 июн 2006
    Сообщения:
    3.152
    Симпатии:
    2
    Род занятий:
    студентка
    Адрес:
    с большой деревни
    Mens sana in corpore sano
    (в здоровом теле - здоровый дух)

    Ab altero expectes, alteri quod feceris
    (жди от другого того, что сам ты сделал другому)

    Noli nocere
    (не навреди)

    Salus aegroti - suprema lex medicora
    (благо больного - высший закон врача)
     
  9. Piligrimo4ka

    Piligrimo4ka

    Регистрация:
    7 июн 2006
    Сообщения:
    3.152
    Симпатии:
    2
    Род занятий:
    студентка
    Адрес:
    с большой деревни
    Medicus curat - Natura sanat.
    Врач лечит - Природа исцеляет
     
  10. Волшебница

    Волшебница

    Регистрация:
    10 мар 2006
    Сообщения:
    1.034
    Симпатии:
    0
    Парой мы употребляем крылатые выражения и не задумываемся о происхождение этих слов...

    А все-таки она вертитсться!

    Католическая церковь принудила великого итальянского физика и астронома Галилея (1564-1642) отречься от учения Коперника о том, что Земля подвижна, что она вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли. Перед лицом смертельной опасности семидесятилетний мудрец отступил.


    Но народ не поверил, что это случилось. Сложилось предание, будто, произнеся отречение, старый ученый в ярости топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove!»- то есть, если переводить дословно: «А ведь же она движется!»

    Так это было или не так, но упрямое восклицание пережило века. Оно значит теперь: «Говорите что хотите, я уверен в своей правоте!»

    Аппетит приходит во время еды.
    Считается, что замечательная фраза пришла в наш язык из романа Франсуа
    Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль". Среди разговоров в подпитии кем-то из
    пирующих была брошена фраза: "Аппетит приходит во время еды", как
    сказал Анже Манский; жажда проходит во время пития". Жером д'Анже
    епископ Манский был современником Рабле и, вероятно, большим любителем
    покушать. Hеизвестно, говорил ли он эти слова или их приписал ему
    автор, но так или иначе, удачное выражение закрепилось в языке,
    означая, что следует лишь начать, а там втянешься и поймешь все
    тонкости избранного дела, появятся и стимул, и желание. Иногда
    употребляют выражение и с укоризной: чем больше человеку даёшь, тем
    большего он от вас хочет.

    "А традиции? Славные традиции русской армии, вы про них забыли? Hо
    ничего. Вы только начните по приказу тех, кто думает за вас, а там...
    А там - аппетит приходит во время еды! Hадеюсь видеть вас, господин
    есаул, ещё генерал-майором", - Михаил Шолохов "Поднятая целина".

    Альтер эго (alter ego)

    В переводе латыни «alter ego» значит «второй я». Мы называем иногда так самых близких друзей, тех, кому доверяем, как самому себе. Распространенным это выражение стало благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы в прошлом: когда король передавал всю свою власть какому-нибудь наместнику, он награждал его званием «королевского второго я» - «альтэр эго регис».


    Считается, что возник такой обычай в Сицилии. Первым же, кто произнес эти слова, был греческий философ Зенон, живший в III -IV веках до н.э.

    Латинское слово «эго» («я») составляет основу известного всем слова «эгоист» - себялюбец.
     
  11. Glam

    Glam

    Регистрация:
    26 июл 2006
    Сообщения:
    5.282
    Симпатии:
    7
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    USA
    А все-таки она вертится!
    Католическая церковь принудила великого итальянского физика и астронома Галилея (1564-1642) отречься от учения Коперника о том, что Земля подвижна, что она вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли. Перед лицом смертельной опасности семидесятилетний мудрец отступил.


    Но народ не поверил, что это случилось. Сложилось предание, будто, произнеся отречение, старый ученый в ярости топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove!»- то есть, если переводить дословно: «А ведь же она движется!»

    Так это было или не так, но упрямое восклицание пережило века. Оно значит теперь: «Говорите что хотите, я уверен в своей правоте!»

    Адвокат дьявола
    Со времен средневековья в католической церкви существует такой обычай. Когда церковь решает канонизировать, то есть признать нового святого, устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего «мученика» или «угодника»; это – «адвокат божий» («адвокат» - от латинского слова «адвокаре»: призывать на помощь). Другому же поручается доказывать, что канонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого знания. Этот-то спорщик и называется «адвокат дьявола».

    Потом так стали звать людей, которые любят дурно говорить о других, стараются и в хорошем непременно найти недостатки, плохие стороны. Называют так и придирчивых, въедливых оппонентов.
     
  12. Glam

    Glam

    Регистрация:
    26 июл 2006
    Сообщения:
    5.282
    Симпатии:
    7
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    USA
    Аредовы веки
    Когда говорят: «Он проживет аредовы веки», подразумевают: «Он будет жить чрезмерно долго».

    Откуда пошло это выражение? В библии рассказывается об Иареде, который прожил будто бы 962 года.

    Эту образную формулу долголетия использовал Салтыков – Щедрин в сказке «Премудрый пескарь». «Отец и мать у него (пескаря) были умные; помаленьку до полегоньку аредовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло не попали».

    Обратите внимание на форму «веки»: мы теперь говорим «века», так же как «дома», а не «домы»; иначе выражались наши предки.

    Анафема (анафеме предать)
    Слово «анафема» у церковников означает «отлучение от церкви», проклятие. Верующие очень опасались «анафемы»: с «отлученным» запрещались иметь какие бы то ни было дела - он должен был погибнуть, всеми покинутый. «Предать анафема» значит: «проклясть». В «Полтаве» Пушкина церковный собор «гремит анафемой» предателю и изменнику Мазепе. Но православная церковь предавала проклятиям и вождей народа. Так, ею были преданы анафеме Степан Разин и Емельян Пугачев и даже «безбожный еретик», гениальнейший русский писатель Лев Толстой. И случилось это уже в XX веке, в 1901 году.


    В переносном значении «предать анафеме» означает: предать проклятию; заклеймить, подвергнуть осуждению.
     
  13. Волшебница

    Волшебница

    Регистрация:
    10 мар 2006
    Сообщения:
    1.034
    Симпатии:
    0
    Хлеба и зрелищ!


    «Панэм эт цирцензэс!» («Panem et cicenses!») - ревела римская толпа, требуя от своих повелителей даровой пищи и бесплатных развлечений в награду за ту поддержку, которую она оказывала им.

    Люди, стремившиеся к власти в Древнем Риме, считались с этими требованиями: они устраивали раздачи денег и средств пропитания, привлекали население в колоссальные цирки боями гладиаторов, травлей зверей и другими кровавыми зрелищами.

    Ход конем.

    С одним выражением, взятым из языка шахматистов, мы уже ознакомились (см. «В цейтнот попасть»). Оттуда же пришло в русский фразеологический словарь и постоянное сращение «ход конем».
    В шахматной игре «сделать ход конем» значит: передвинуть определенную фигуру определенным способом, резко отличным от движения всех остальных. Те передвигаются всегда по прямой; конь ходит по ломаной линии, что осложняет наблюдение за ним, делает его удары труднее предвидимыми, неожиданными, как бы «коварными».
    Именно эта особенность и дала специальному выражению возможность получить вторичное, переносное значение. Оно оторвалось от шахматного поля и в самых различных областях жизни стало обозначать хитро, может быть, даже с некоторым оттенком коварство задуманный выпад, удар, обходной маневр в какой-либо борьбе: «Мы сделали ход конем и атаковали фашистов не по сухой части перешейка, а через болото, в обход озера, застав их врасплох…».
    Заметьте разницу: в теории шахмат слова «сделать ход конем» не имеют характера словосращения: их можно заменить другими – «пойти конем», «нанести удар конем», «ответить ходом коня», смысл останется тем же.
    Однако в общем языке с постоянным сочетанием «ход конем» так поступать далеко не всегда возможно: в примере, который приведен несколькими строками выше, нельзя вместо «сделали ход конем» - образный смысл выражения тотчас исчезнет.




    Много веков спустя господствующие классы, желая всячески опорочить стремление народа добиться лучшей жизни, стали приравнивать его самые справедливые пожелания к этому воплю древних бездельников; стали утверждать, что именно лозунг «Хлеба и зрелищ!» вдохновляет революционеров всех времен.
     
  14. Волшебница

    Волшебница

    Регистрация:
    10 мар 2006
    Сообщения:
    1.034
    Симпатии:
    0
  15. Rabbit

    Rabbit

    Регистрация:
    26 окт 2006
    Сообщения:
    1.750
    Симпатии:
    0
    Адрес:
    Moscow city
    Волшебница Прикольно я искал такой словарик.Пасиб
     
  16. Серега

    Серега

    Регистрация:
    8 фев 2007
    Сообщения:
    114
    Симпатии:
    0
    я тибэ адин умни веш скажу ;kavkaz;
     
  17. Волшебница

    Волшебница

    Регистрация:
    10 мар 2006
    Сообщения:
    1.034
    Симпатии:
    0
    Не за что. Ab imo pectore - с полной искренностью, от души. :wink:
     

Поделиться этой страницей